문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 세드릭 디고리 (문단 편집) == 과거 이름 오역 == 초기 번역판에는 "케드릭 디고리"라 표기되었다. 하지만 원어 발음, [[외래어 표기법/영어|영어 외래어 표기법]]에 따른 표기는 '''"세드릭 디고리"'''가 맞다. [[라틴어]] 로마자에서 C는 원래는 /k/를 나타내는 글자였으나 [[영어]]와 [[로망스어군]]에서는 역사적으로 [[구개음화]] 등을 거쳐 전설모음 /e/와 /i/ 앞에서 주로 /s/의 소릿값을 가지게 된다.[* 이에 대해 더 알고 싶다면 영어판 [[위키백과]]의 [[http://en.wikipedia.org/wiki/Hard_and_soft_C|Hard and Soft C]] 문서가 자세히 풀고 있으니 참조해보자. 바뀐 예를 들면 celtic은 본래 [[라틴어]] 직수입 고유명사 [[켈트|celt]]의 형용사형이므로 본래 발음은 '켈틱'이었으나 현대에 와선 절대다수가 '셀틱'으로 발음한다. 대표적인 예시로 [[보스턴 셀틱스]]와 [[셀틱 FC]]가 있다.] coke는 /kouk/, '코크'지만 cent는 /sent/, citizen은 /sitizn/이 된 것이다. 당연히 Cedric도 세드릭(sedrik)이 된다. [[소공자]]에 나오는 주인공의 이름도 세드릭이라고 부르고 한국에서도 세드릭이라고 번역해 오고 있었는데, 그 유명한 해리 포터에서 이렇게 오역을 하는 바람에 논란이 되었다. 본래 Cedric이라는 이름은 영어 위키백과에 따르면 월터 스콧의 소설 [[아이반호]]의 등장인물 이름에서 유래한 것으로 궁극적인 유래는 [[잉글랜드]] 지방의 고대 국가 [[웨식스]]의 왕 [[체르디치]](Cerdic). 어디에도 ㅋ발음은 없다. 영화에서도 당연히 /sedrik/으로 부르기 때문에 원작을 모르는 관객 입장에서는 베우들은 분명 세드릭이라고 발음하는데, 자막은 케드릭으로 나오는 혼란을 겪었다. 디고리는 작중에서 이름인 '세드릭'이라고 불리는 일이 압도적으로 많았기에 몰입에 상당히 방해되는 요소가 되었다. 물론, 반대로 초기 번역판을 보고 온 관객들 중에는 케드릭인데, 배우들이 세드릭으로 발음한다고 오해하는 경우도 있었다.[* [[OCN]]에서 보여주는 [[해리 포터와 불의 잔|불의 잔]] 자막판을 보면 세드릭이라고 정확하게 옮겨 놨다.][* 영화는 제대로 된 번역자라면 영화를 보면서 작업에 임하기 때문에 발음에 관해서는 단순한 활자판보다 정확하게 표기할 수 있다. 그런데 정작 개봉 영화의 경우는 스포일러 방지와 급하게 잡히는 개봉일자 문제로 영상을 보지 못하고 스크립트만으로 번역하게 되는 사례가 많다.][* 여담으로 '''보진과 버크'''도 보긴앤버크로 번역해 놓았다.] 마찬가지로 허마이오니 역시 배우들은 허마이오니라고 발음하는데 자막엔 헤르미온느라고 나오는 어처구니없는 오역 때문에 큰 혼란을 주었다. [* 헤르미온느는 어느 문화권, 어느 발음체계로 읽더라도 존재할 수 없는 발음인데 20주년 개정판에서도 원래 이름을 찾지 못한 희대의 오역으로 남게 되었다 (...)] 20주년 개정판에서 '''세드릭 디고리'''로 수정되면서 20년 만에 본래 이름을 되찾았다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기